這幾天在看《源氏物語(yǔ)》,才看七十多頁(yè),感覺(jué)很空洞。盡管豐子愷翻譯過(guò)來(lái)的文字閱讀起來(lái)很賞目,但原作者的文筆的確枯燥乏味。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于源氏物語(yǔ)讀書(shū)心得,我們一起來(lái)看看吧!
在這部小說(shuō)中,紫姬(即紫上)是作者著意刻畫(huà)的理想淑女形象,她氣質(zhì)優(yōu)雅,藝壓群芳,性格婉約,通情達(dá)理。深得源氏鐘愛(ài),被公認(rèn)為最幸福的女人。從表面看,的確如此。自十歲便被光源氏藏于深幃的紫姬,的確得到了不少令人艷羨的柔情蜜意與錦衣玉食。紫兒應(yīng)該可稱是光源氏生命中最重要的女子了。她雖非光源氏的原配,但她從幼年起就與源氏相伴,由源氏親自教養(yǎng)成人。因?yàn)殚L(zhǎng)相酷似自己的昔日戀人藤壺更衣,紫上從十歲起便被光源氏撫養(yǎng)在自己家中,為此,她的一言一行其實(shí)都是光源氏教育的結(jié)果,也是光源氏意志的體現(xiàn)??梢哉f(shuō),源氏對(duì)于她的撫育有點(diǎn)類似于今曰十分流行的戀愛(ài)養(yǎng)成游戲,完全按照自己心中所向往的理想伴侶的形象來(lái)培育紫兒,而紫兒在他的精心教養(yǎng)下也確實(shí)在品格、儀態(tài)、才貌上超出了源氏身邊的其他女子,并在源氏的正妻葵姬死后成為了源氏的嫡夫人,與源氏相伴直至終老。她看似尊榮無(wú)比,幸福美滿。雖然源氏情人無(wú)數(shù),風(fēng)流成性,但始終把她放在第一位,給予她,他的其他情人從未擁有過(guò)的地位以及長(zhǎng)久的感情,甚至在她死后了卻塵緣,皈依佛門(mén)。隨感:曰前拜讀了曰本作家紫氏部的這部名作,讀完以后感觸良多。
我覺(jué)得作為一名伴侶、一位母親、一個(gè)情人,紫兒無(wú)疑是完美的,而作為她自己,她卻有太多太多的遺憾了。她沒(méi)有得到父母的憐愛(ài),沒(méi)有兄弟姐妹可以相依,沒(méi)有親生的兒女承歡膝下,她甚至沒(méi)有過(guò)完她的童年就被牽扯進(jìn)了一個(gè)男子的戀愛(ài)養(yǎng)成游戲里??梢哉f(shuō),她生命中唯一的慰藉,就是那名男子的愛(ài),然而那名男子卻是一個(gè)多情之人,他有太多的感情要去給,有太多的愛(ài)人需要他的安慰。可是……他難道不知道嗎?在她的生命里除了他——就沒(méi)有別人了。但是,為此她卻交出了自己作為一個(gè)人的全部自主權(quán)利,以別無(wú)選擇代替了一切選擇。紫姬在喪失了人身自由的同時(shí),也喪失了精神自由。
她如同一只籠中之鳥(niǎo),萬(wàn)里云天在她是永不可及對(duì)。而這種自由的喪失,不是靠皮鞭棍棒,而是靠脈脈溫情來(lái)完成的,這就更加可怕,更有利于源氏對(duì)她這張白紙任意涂抹,完全按照自己的意愿和準(zhǔn)則把她培養(yǎng)成自己所需要的人。在源氏的百般照顧、萬(wàn)種柔情中,在源氏的引導(dǎo)、啟發(fā)、灌輸下,紫姬已經(jīng)完全喪失了自我,而代之以光源氏的成功的創(chuàng)造者和貴夫人的標(biāo)準(zhǔn)模特。作為統(tǒng)治者的正夫人,她充分體現(xiàn)了本階級(jí)的倫理道德對(duì)其要求:溫順賢惠、寬容忍讓、逆來(lái)順受、惟命是從;作為一個(gè)普通女人,她溺愛(ài)縱容自己的丈夫,疼愛(ài)他的子女,可以說(shuō),她所做的一切無(wú)人能夠指摘。可是,她自己又得到了什么呢?丈夫出去尋花問(wèn)柳,自己空有滿腔幽怨卻只能暗自落淚;獨(dú)寢中夜夜煩惱無(wú)休而當(dāng)著源氏的面卻還要藏起淚衫,“裝作和藹可親、毫無(wú)怨恨的樣子”;當(dāng)光源氏屢屢在眾人面前夸她“眾善皆備的完人”時(shí),隱含在每一聲贊美背后的又有多少刻骨的悲酸、多少?gòu)?qiáng)咽強(qiáng)壓的哀怨!
直到生命的后期,紫姬才對(duì)自己的命運(yùn)有了比較清醒的認(rèn)識(shí),她開(kāi)始了自己微弱的反抗,她開(kāi)始指責(zé)光源氏,開(kāi)始打算出家了此余生??墒?,她的這個(gè)愿望也沒(méi)有實(shí)現(xiàn)便含恨辭世了,在遺憾與憤恨中,紫姬結(jié)束了自己凄涼哀怨的一生。通讀全篇后不得不說(shuō)的是《源氏物語(yǔ)》是日本貴族的寫(xiě)真集,女人是男人政治交易的商品?!对词衔镎Z(yǔ)》亦是如此,它始終沒(méi)能擺脫封建的枷鎖的桎梏,女人的命運(yùn)仍是悲慘的,處于供侮辱被蹂躪的位置。
《源氏物語(yǔ)》是日本平安時(shí)期女作家紫式部唯一的一部長(zhǎng)篇小說(shuō),它對(duì)于日本文學(xué)產(chǎn)生過(guò)重大的影響,同時(shí),它是世界文學(xué)史上最早的長(zhǎng)篇寫(xiě)實(shí)小說(shuō),在世界文學(xué)史上也占有重要地位?!对词衔镎Z(yǔ)》通過(guò)主人公光源氏的生活經(jīng)歷和愛(ài)情故事,展現(xiàn)了日本平安時(shí)期廣大的生活畫(huà)卷,深刻地反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
在《源氏物語(yǔ)》中,紫式部塑造了眾多典型的女性形象,有天真溫馴的夕顏、熱情率真的朧月夜、熱情執(zhí)著的六條妃子……其中,紫式部最精心刻畫(huà)的要數(shù)賢淑溫良、寬容忍讓的紫姬。出身高貴、姿容艷麗、多才多藝、溫柔敦厚、寬容忍讓紫姬成為日本封建貴族男子心目中的理想女性,但就其自身命運(yùn)而言,她卻是一個(gè)沒(méi)有自我的`悲劇形象。在以光源氏為代表的日本封建貴族男子的眼里,紫姬是完美無(wú)缺的。她出身高貴,擁有皇室血統(tǒng)。日本封建時(shí)代的婚姻較為看重女子的出身,當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為出身可以決定一個(gè)人的教養(yǎng)、氣質(zhì)。左馬頭在雨夜品評(píng)時(shí)就說(shuō):“家世高貴、聲望隆重之家,教養(yǎng)出來(lái)的女兒才貌雙全,是當(dāng)然的事。”因此紫姬的皇族血統(tǒng)也是她成為封建貴族男子眼中“完美女人”的一個(gè)重要條件。紫姬是個(gè)美人,而且是個(gè)舉世無(wú)雙的美人。不論古今中外,完美的女性形象都具有艷麗的姿容。
在第二十八回《朔風(fēng)》中,紫式部借夕霧的眼光來(lái)形容紫姬,她“氣度高雅,容顏清麗,似有幽香逼人。教人看了,聯(lián)想起春晨亂開(kāi)在云霞之間的美麗的山櫻。嬌艷之色四散洋溢……”。作者將她比作日本的百花之首櫻花,足見(jiàn)其國(guó)色天姿。紫姬的多才多藝也是她成為完美女性的條件之一。紫姬的詩(shī)作尤為出色,而且擅長(zhǎng)琴藝。在第七回《紅葉賀》中對(duì)于紫姬有這樣一段描述“無(wú)論何等困難的曲調(diào),只要教過(guò)一遍,便自會(huì)彈”。
在第三十四回《新菜》中,紫姬充分展示了其精湛的琴藝,夕霧也驚嘆紫姬的琴藝,“覺(jué)得爪音親切可愛(ài),反撥之音也異常新穎悅耳。其繁華熱鬧,并不亞于以此為正業(yè)的專家的大規(guī)模表演,想不到和琴也有這等美妙的彈法”。紫姬的才能不僅僅體現(xiàn)在琴和詩(shī)上面,在理家方面,紫姬同樣具有卓越的才能。源氏在被貶至須磨時(shí),“自侍從人等以至萬(wàn)端事務(wù),都托付紫姬掌管,領(lǐng)地內(nèi)莊園、牧場(chǎng)以及各處領(lǐng)地的契券,亦皆交與紫姬保藏”(第十二回《須磨》),由此可見(jiàn),紫姬具有很強(qiáng)的理家才能,否則源氏不可能如此放心地將這么多重要的事務(wù)交與紫姬管理。源氏在迎娶三公主時(shí),紫姬盡心幫源氏料理,十分妥當(dāng)。源氏公子也曾贊嘆紫姬說(shuō):“此人事事擅長(zhǎng),使我稱心如意?!睂?duì)于源氏來(lái)說(shuō),紫姬最吸引他的則是溫柔敦厚、溫馴賢淑,以及寬容忍讓。紫姬對(duì)源氏是無(wú)條件的順從。源氏因與朧夜月戀情暴露而被貶至須磨,紫姬不但不去計(jì)較,還為他掌管家中大小事務(wù)。源氏給紫姬寫(xiě)信坦承自己與明石姬的私情,紫姬在回信中卻表現(xiàn)大方,不予介懷。面對(duì)源氏和明石姬的女兒,紫姬承擔(dān)起撫養(yǎng)義務(wù),竭盡全力地照顧明石小女公,后來(lái)明石小女公對(duì)紫姬竟然比生母明石姬還要信任、依賴。面對(duì)源氏迎娶三公主,紫姬雖不高興卻不形于色,和源氏公子一起準(zhǔn)備迎接,事無(wú)巨細(xì),都料理得十分周到,并親切地對(duì)待三公主,使外面流傳的關(guān)于源氏家中將不得安寧的謠言逐漸熄滅。
正是這樣一個(gè)完美的女性形象,促使我想要不斷地完善自己,提高自己,使自己成為一個(gè)各方面都優(yōu)異的現(xiàn)代女性。我相信,通過(guò)我自己的不斷努力學(xué)習(xí),我會(huì)取得這樣優(yōu)異的成果!
人生不如意之事真多。
終于看完《源氏物語(yǔ)》。因?yàn)榭吹米屑?xì),所以長(zhǎng)久了才看完。作者神神叨叨了一千多頁(yè),看到最后我只記得紫夫人之死和浮舟之死。特別浮舟之投水自盡,讓人心情壓抑,幾乎透不過(guò)氣來(lái)。真?zhèn)€是滿紙荒唐言,一紙心酸淚了。
人說(shuō),《源氏物語(yǔ)》是日本的紅樓夢(mèng),信夫。
人寄生于天地之間,猶如蜉蝣之短促微茫,誠(chéng)如杜甫所嘆“艱難苦恨繁霜鬢”,這樣想來(lái),人生真沒(méi)意思啊。
看源氏物語(yǔ)的時(shí)候,曾跟老公講過(guò)讀后感,無(wú)非是一些悲觀厭世的情緒吧。之后,見(jiàn)我還是常常捧了這書(shū)讀得仔細(xì),他常常不以為然,苦口婆心的勸我不要讀這使人精神萎靡之文字。確實(shí),對(duì)于我,它應(yīng)該是一劑毒藥吧。所不同的是,文中一大堆人物的出家,特別是源氏和薰君的厭世,對(duì)我的影響,卻是深感人生之短促無(wú)聊,但人生也是深可留戀。我看見(jiàn)一些人,特別是自己親近的親戚,為了生活忙忙碌碌,艱苦度日,就沒(méi)完沒(méi)了的替他們難過(guò),卻又無(wú)能為力,唉,真是何苦來(lái)啊。
小人物就是這樣,命運(yùn)掌握在別人的手里。然而,哭,還是笑,應(yīng)該是掌握在自己的手里。總是要人去適應(yīng)環(huán)境,而壞境永遠(yuǎn)不可能遷就某人。世上應(yīng)該沒(méi)有十全十美的事情。
記得以前很喜歡打牌。有一個(gè)人,他特別喜歡怨天尤人。只要上手的牌很臭,他就沒(méi)完沒(méi)了的唉聲嘆氣,大呼小叫,有時(shí)甚至破罐破摔,胡亂出牌。和他搭檔的年輕人說(shuō),上手的牌,那肯定是不可能改變了,現(xiàn)在要潛心考慮的是如何最大限度地用好出好手上的牌,心浮氣躁又有何益呢,那畢竟是于事無(wú)補(bǔ)的呀。我不知道別人是否留意了,但我卻常常記得這話,甚而把它奉若真理。
世事紛繁,不如意者常89。一個(gè)人也要扮演多種角色。最重要的,是要盡量帶給身邊的人,特別是親愛(ài)的人舒心的笑臉。要能如此,首先自己就要先開(kāi)心的笑起來(lái)啊。
現(xiàn)在我沒(méi)笑。沒(méi)能笑起來(lái)。
但是相信我,拿起電話的時(shí)候,首先我肯定能給媽媽一串笑聲;老公回來(lái)的時(shí)候,我肯定能高興的喊道開(kāi)飯開(kāi)飯;孩子回來(lái)的時(shí)候,我肯定飛一般的下去開(kāi)門(mén)。
我希望,真能如此。
讀《源氏物語(yǔ)》絕對(duì)忽視不了的就是書(shū)中有許多詩(shī)歌。我在閱讀時(shí),下面注釋有許多都是對(duì)詩(shī)歌的注釋,一開(kāi)始還非常驚異,他們居然還用白居易的詩(shī)歌啊,看下去看多了就不以為怪了。
首先日本文化很大的程度上確實(shí)受了中國(guó)文化的影響。日本在公元五六世紀(jì)就引入了漢字,用純體漢字或異體漢字來(lái)表達(dá)日本語(yǔ),之后逐漸將漢字日化,形成其特有的民族文字。但在《源氏物語(yǔ)》一書(shū)中,就我看來(lái),在貴族之中還是以寫(xiě)漢字為榮的。他們將寫(xiě)漢語(yǔ)認(rèn)為是一種有文化的體現(xiàn)。書(shū)中源氏經(jīng)常與各個(gè)女子酬詩(shī)相和,詩(shī)都要寫(xiě)在合適的美麗的信箋上,相當(dāng)?shù)娘L(fēng)雅,有時(shí)候源氏還要對(duì)各個(gè)女子的文字做出評(píng)價(jià)。由此可見(jiàn)當(dāng)時(shí)對(duì)這種文化的推崇。書(shū)中還有一段源氏與小紫姬習(xí)字的描述。源氏寫(xiě)很多字給小紫姬作字帖,讓小紫姬寫(xiě)一張來(lái)看看,紫姬覺(jué)得寫(xiě)不好但經(jīng)源氏一哄就去寫(xiě)了,也寫(xiě)了一首詩(shī)。書(shū)中對(duì)字的描寫(xiě)是:“寫(xiě)得確實(shí)很幼稚,但筆致飽滿,顯然前途有望。很像已故的外祖母的筆記。源氏公子看了,覺(jué)得讓她臨寫(xiě)現(xiàn)世風(fēng)格的字帖,一定容易進(jìn)步。”①源氏在培養(yǎng)紫姬的過(guò)程中對(duì)紫姬的作詩(shī)習(xí)字非常重視,可見(jiàn)不論男子女子,寫(xiě)得好字好詩(shī)被認(rèn)為是一種美好的品質(zhì),這大概就是當(dāng)時(shí)的風(fēng)雅了。
另外剛剛也有提及白居易的詩(shī),《源氏物語(yǔ)》中隊(duì)白居易詩(shī)歌的引用相當(dāng)?shù)亩?。這與紫式部本人不無(wú)關(guān)系。紫式部入宮做女官奉命講解漢籍古書(shū),其中就有《白氏文集》。因而紫式部對(duì)《白氏文集》可謂是融會(huì)貫通,在創(chuàng)作《源氏物語(yǔ)》時(shí)自然能夠很好地運(yùn)用到其中。另外,早在唐朝,白居易的詩(shī)集就被傳入日本,其后,日本朝野和文壇推崇白居易,鑒賞研究白居易文學(xué),借鑒仿效白居易樣式,《白氏文集》在平安時(shí)代對(duì)日本文學(xué)的影響可見(jiàn)一斑?!对词衔镎Z(yǔ)》中的大量運(yùn)用也就不足為奇了。而書(shū)中的人物似乎也給人白居易詩(shī)歌之感,如源氏之母桐壺更衣受宮中其他妃嬪迫害,又被世人指摘說(shuō)是禍國(guó)殃民之人,最終哀怨而死,而桐壺帝則為此消沉落寞,頗似《長(zhǎng)恨歌》中的情節(jié),甚至也用了《長(zhǎng)恨歌》的詩(shī)句來(lái)渲染悲劇命運(yùn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),《源氏物語(yǔ)》引用中國(guó)文學(xué)典籍共185處,涉及著作20余種,其中白居易的詩(shī)47篇,106處。這樣的數(shù)字實(shí)在是不小了。
《源氏物語(yǔ) 一~四》
——紫式部著,林文月譯
以源氏公子為核心人物,發(fā)展一系列關(guān)乎其愛(ài)恨情仇的故事。源氏公子地位不俗,容貌絕世,而當(dāng)時(shí)女子地位又極低。其中幾乎每章章名都是一女子相關(guān)。而人物多直接以職位表述,少見(jiàn)名稱。
前前后后手機(jī)、紙書(shū)竟看了一個(gè)月,還只是全書(shū)五十四篇的的十三篇。1000多年前平安時(shí)代的作品,古物語(yǔ)翻譯成今。林文月版的分為四部,豐子愷的則為三部,這里先看的是林文月版本。
作為日本古典文學(xué)名著的高峰代表作,其中較為鮮明的特色是和歌以及以花喻女子的美好而精心的比喻。這種比喻也能看出作者安排的隱線?,F(xiàn)在看起來(lái)似乎沒(méi)什么了不起,尤其在有所類似的紅樓夢(mèng)出現(xiàn)之后,然后在當(dāng)時(shí)看來(lái)是開(kāi)創(chuàng)性的作品。意義完全不同。而和歌的價(jià)值與情感表現(xiàn)也可見(jiàn)一斑,歌體類似于騷體與詩(shī)?!敖?jīng)常取代散文復(fù)雜而冗長(zhǎng)的敘述,而更是適度靈巧的完成表達(dá)愛(ài)情的任務(wù)?!碑?dāng)時(shí)日本正處于受大唐時(shí)代的影響時(shí)期,貴族對(duì)詩(shī)極其看重。
單說(shuō)源氏公子的話,境界沒(méi)到,又以女性視角來(lái)看待這部作品的話,只是覺(jué)得男主人公挺下流多情而又幼稚懦弱,從男性的角度來(lái)看或許是實(shí)在極其自然的風(fēng)流,容貌、地位都代表著他在擁有方面不會(huì)有什么難以得到的,加上對(duì)美的欣賞,總是對(duì)美麗女子耿耿在心。 然而美也是各有所美的??磥?lái)簡(jiǎn)直就是直男癌的皇子泡妞史。
似乎看了半個(gè)學(xué)期的樣子。一開(kāi)始的嫌棄到后來(lái)越看越似乎有些味道到現(xiàn)在,終于還是最后看完才掩上書(shū)本。
該本從第四十六帖:椎本到第五十四貼:夢(mèng)浮橋,主要講述匂宮、熏與女方:大君、中君、浮舟等人的情感發(fā)展。其中浮舟大概是我覺(jué)得在故事中最完整又唯一成功擺脫成為后宮一員的人物了吧,自己一個(gè)人為主角已經(jīng)可以成就一篇故事了。
沒(méi)脫離的,仍然有不少情境彰顯了道貌岸然、巧言令色、玩弄女色的丑惡面貌。而其中一些小人物如婢女、做媒人??诳浜?、自恃欺主的丑態(tài)也描繪得入木三分。
最后給一段日本平安時(shí)期就有的顏控言論好了,聊作一笑:
“又因?yàn)樗L(zhǎng)得姿色不凡,故而許多缺點(diǎn)也就不與以為計(jì)較;人人視他作旦暮安慰的對(duì)象,有時(shí)只要她微露笑容,大伙兒就覺(jué)得稀奇可愛(ài)極了?!?h2>