有不計(jì)其數(shù)的人把《呼嘯山莊》說(shuō)成是復(fù)雜的心理懸疑小說(shuō)或是探索人性和倫理的著作,而在我看來(lái),《呼嘯山莊》說(shuō)的就是終歸是一場(chǎng)愛(ài)和愛(ài)的呼嘯。
年少輕狂的希斯克利夫與同樣年少輕狂的凱瑟琳相愛(ài),卻在復(fù)雜的世俗背景下被迫分離。凱瑟琳的愛(ài)情苦果讓希斯克利夫的情感世界崩裂,從此他盡余生之力實(shí)施一場(chǎng)災(zāi)難性的復(fù)仇,這場(chǎng)復(fù)仇之火幾乎燃盡了一切溫情、希冀和生命,而作為最后的贏家,希斯克利夫?qū)σ矡o(wú)法逃脫他死于愛(ài)的夢(mèng)靨。
歐美文學(xué)界稱《呼嘯山莊》是一部“人間情愛(ài)的宏偉史詩(shī)?!钡拇_,凱瑟琳說(shuō)“在這個(gè)世界上,我最大的悲苦就是希斯克利夫的悲苦,我活著的最大目的就是他。我對(duì)希斯克利夫的愛(ài),恰似腳下恒久不變的巖石,我就是希斯克利夫!他并不是作為一種樂(lè)趣,而是作為我自身存在在我心中!”希斯克利夫則說(shuō)“兩個(gè)詞就可以概括我的未來(lái)了:死亡和地獄。失去了她,活著也在地獄里?!眲P瑟琳在希斯克利夫沸騰的靈魂里看到自己的倒影,而希斯克利夫把凱瑟琳的愛(ài)視為生命。這種靈魂交疊的愛(ài),光輝而壯烈。我們不能說(shuō)這是最美好的愛(ài)情,但至少,它是最純粹的,并且飽含著力量,正是這力量在背叛面前掀起疾風(fēng)驟雨似的報(bào)復(fù),毀滅生命同時(shí)升騰愛(ài)情。因此在我看來(lái),書中所謂的仇恨、狂放、扭曲、殘暴以及一切有悖于人倫道德的手段,都源于他們之間那場(chǎng)因?yàn)榭坦倾懶乃陨胶艉[的愛(ài)情。
《呼嘯山莊》不是一部令人窒息的慘劇。在希斯克利夫與凱瑟琳殘酷感情的余味中保存了新生的希冀,那就是山莊的后代、哈里頓與小凱瑟琳的感情,它幸存于復(fù)仇的火焰里并且健康茁壯、生氣勃勃。我想這感情的幼苗,是作者賜予讀者的最后的完美想象,讓我們?cè)跓o(wú)盡的憂憤和掙扎里停下腳步,再次嗅到生命與愛(ài)的清香。
或許《呼嘯山莊》要教給我們的有很多,譬如堅(jiān)守尊嚴(yán)的崇高、信奉理性的高貴、恪守心靈的自由等等。然而當(dāng)我們合上書之后,真正為之動(dòng)容的不是這些哲思,而是故事本身以及它所引出的綿綿遺恨。
除了那些人生教訓(xùn),《呼嘯山莊》給我們的更多是一種感覺(jué),那就是在你合上書低頭沉吟的那一刻,或許你會(huì)在一瞬間突然覺(jué)得,那種撩人的璀璨的山呼海嘯的愛(ài)正在書中所寫的那種盛放著石楠的荒原上,萌生著、鋪陳著、燃燒著、呼嘯著,滾滾而來(lái)……
今天,我看完了《呼嘯山莊》這本書,我有許多感受。
這本書寫的是一個(gè)山莊叫呼嘯山莊,從安寧到歡樂(lè),從歡樂(lè)到不得安寧,然后有到憤怒,最后又像以往一樣平安無(wú)事。
這都是從“愛(ài)情爭(zhēng)奪戰(zhàn)”引起的更大的事。如果我們別像他們一樣把小事鬧大,那如今的大蒜。綠豆都還那么貴嗎?不都是從小價(jià)格“炒”到大價(jià)格嗎?我們應(yīng)該聽取別人正確的意見,改正不足的地方,也要學(xué)習(xí)別人的優(yōu)點(diǎn)。
這本書好看,又易懂,很值得看。
這樣愛(ài)和恨的小說(shuō)已經(jīng)讓自己盲目了,我不理解希思克利夫?yàn)槭裁磿?huì)有復(fù)仇的心理?人就是這樣一個(gè)怪物吧?明明知道自己愛(ài)了,卻還是那樣的頑固。
艾米莉“勃朗特這位偉大的作家僅僅活了三十年,可她的《呼嘯山莊》卻留給了后人,我們不得不驚嘆這樣一個(gè)沒(méi)有婚姻的人卻把愛(ài)情淋漓盡至的表達(dá)出來(lái),這樣的才女恐怕惟獨(dú)她一人吧?!從而,奠定了她在文學(xué)史上的地位。并且她與《簡(jiǎn)愛(ài)》的作者夏洛蒂”勃朗特和她們的妹妹——《愛(ài)格尼斯“格雷》的作者安”勃朗特號(hào)稱勃朗特三姊妹,在英國(guó)十九世紀(jì)文壇上煥發(fā)異彩。
小說(shuō)從一位與故事幾乎不相干的客人洛克烏德先生拜訪畫眉田莊與呼嘯山莊開始,通過(guò)女管家丁恩太太之口重現(xiàn)凱瑟琳“恩蕭與希思克利夫的愛(ài)情,讓我們難以相信這樣的愛(ài),卻還要這樣的報(bào)復(fù)。難道真的是愛(ài)到了極限就是恨了嗎?或許這樣的事實(shí)是真的吧。我聽過(guò)這樣的話”如果兩個(gè)人愛(ài)得轟轟烈烈分手了還可以做朋友那就是沒(méi)有相愛(ài)過(guò)“,但是我一個(gè)旁觀者想笑,難道真的讓曾經(jīng)相愛(ài)的彼此成為永遠(yuǎn)的最了解彼此的陌生人嗎?當(dāng)然我沒(méi)有愛(ài)過(guò),這樣的觀點(diǎn)也不好下什么定義?我能做的就是多讀幾本書,多寫點(diǎn)讀后感,讓自己的精神生活更加的豐富而已。
從書中我們可以看見男主人公是如何由愛(ài)變成恨的,但是我們看到他最后還依然的愛(ài)著自己的心上人。在心上人死了之后,不吃飯,最終餓死自己的結(jié)局;難道我們真的還怨恨他嗎?如果不是那個(gè)金錢與地位的社會(huì),他們還會(huì)經(jīng)歷這么多嗎?或許很多人還認(rèn)為男主人公是殘忍的,他的復(fù)仇真的那么讓人難以理解嗎?
其實(shí)我看完這本書,覺(jué)得矛盾很多。就象自己真的是個(gè)嬰兒一樣,什么也不知道。譬如,男主人公為什么要向女主人公的女兒復(fù)仇呢?為什么要娶自己不喜歡的人呢?為什么要把自己變得那樣的丑惡呢?難道說(shuō)他已經(jīng)妒忌一切嗎?黑夜里在曠野上,山巖底下散步……我們看到了什么?是他們的墳?zāi)惯€是他們的靈魂?或許更多吧?
突然想知道什么是愛(ài)?如果愛(ài)的代價(jià)是這樣的殘酷,我們還該選擇嗎?書,只是一個(gè)時(shí)代的背景,只是一個(gè)故事的開始與結(jié)尾,只是一個(gè)人生的一個(gè)小片段……而更多的我們應(yīng)該去沉思……
今天,我看完了《呼嘯山莊》這本書,我有許多感受。
這本書寫的是一個(gè)山莊叫呼嘯山莊,從安寧到歡樂(lè),從歡樂(lè)到不得安寧,然后有到憤怒,最后又像以往一樣平安無(wú)事。
這都是從“愛(ài)情爭(zhēng)奪戰(zhàn)”引起的更大的事。如果我們別像他們一樣把小事鬧大,那如今的大蒜。綠豆都還那么貴嗎?不都是從小價(jià)格“炒”到大價(jià)格嗎?我們應(yīng)該聽取別人正確的意見,改正不足的地方,也要學(xué)習(xí)別人的優(yōu)點(diǎn)。
這本書好看,又易懂,很值得看。
“當(dāng)你安息的時(shí)候,我卻在受著地獄般的折磨,痛苦地直打滾!”,失去了心愛(ài)的人,
“我得提醒自己:你要呼吸——幾乎得提醒我的心臟,要跳動(dòng)?!?呼吸著喘口氣,再深思一下,所謂的恨其實(shí)又不是恨,這恨是愛(ài)的另一種表達(dá)形式,這種異化的情感超越了現(xiàn)實(shí)社會(huì)的道德標(biāo)準(zhǔn),是心靈深處的哭泣,是感傷過(guò)后的不甘,僅僅只是不為人們所接受。如果至死不虞的人間之愛(ài),應(yīng)該受到嘉獎(jiǎng)的話,那么對(duì)于希克厲撕心裂肺般的癡情,我只能感慨,超人間的愛(ài)就是這畝田地吧,沒(méi)有絕對(duì)的愛(ài),沒(méi)有絕對(duì)的恨——這種撲朔迷離的戀情,或許也只存在于人類瘋狂的想象里。想象——就是精神意念的具體化,卻又似夢(mèng)一般飄渺。
身處于這個(gè)野性癲狂的夢(mèng)境里,我無(wú)時(shí)無(wú)刻不在提心吊膽,神經(jīng)緊張的可怕,終于,那積壓了許久許久,抑郁的心情釋放字一個(gè)靜謐的夜晚,“在那溫和的露天,我在那三塊墓碑前留連徘徊,望著飛蛾在石楠叢中和釣鐘柳中閃撲著翼翅,傾聽著柔風(fēng)在草上飄過(guò)的呼吸聲,不禁感到奇怪,怎么會(huì)有人能想象,在這么一片安靜的土地下面,那長(zhǎng)眠者竟會(huì)不得安睡呢?!?/p>
無(wú)論是人間的愛(ài)還是超人間的愛(ài)。火總有滅的那一天,而人也總有離世的那一年,當(dāng)??藚栕冯S著卡瑟琳的腳步離去,在另一個(gè)世界同游的時(shí)候,你會(huì)感嘆,眼前冷冷清清的凄美,絲毫不遜色于那場(chǎng)風(fēng)暴一般呼嘯而過(guò)的愛(ài)戀。 如夢(mèng)初醒般的恍然大悟,塵世的喧鬧過(guò)后,平靜是如此的難能可貴。而這,才是我們?cè)诂F(xiàn)實(shí)中所應(yīng)該尋找的東西。此“恨”綿綿無(wú)絕期,細(xì)水長(zhǎng)流又何嘗不是愛(ài)情的一種方式。
在世界文學(xué)史上占據(jù)重要里程碑位置的《呼嘯山莊》是以英國(guó)約克郡荒涼的原野為背景,作者艾米麗·勃朗特以其獨(dú)特的想象力、沉著而冷靜的性格、敏銳的觀察力寫出來(lái)的作品。
《呼嘯山莊》是一個(gè)發(fā)生在兩個(gè)英國(guó)家族(恩蕭一家與林頓一家)之間的故事。故事發(fā)生很多年以前,英國(guó)北部一個(gè)風(fēng)景優(yōu)美,但卻十分荒涼的荒野上。這是一個(gè)關(guān)于愛(ài)、恨的故事,是一次魔鬼的復(fù)仇,是一場(chǎng)跨越生死的感情,是一段無(wú)法獲得寬恕的人生。兩位主人公是希斯克利夫和凱瑟琳,他們之間的愛(ài)和希斯克利夫的恨共同摧毀了他們所有的幸福。
整個(gè)故事的情節(jié)實(shí)際上是經(jīng)過(guò)三個(gè)部分逐步展開的。
第一部分?jǐn)⑹隽讼K箍死蚺c凱瑟琳朝夕相處的童年生活。希斯克利夫被恩蕭先生帶回家,并成為這家的一員,除了恩蕭先生和凱瑟琳,其他家人都不喜歡他。漸漸地,他們之間構(gòu)成了難以割舍的感情:凱瑟琳想時(shí)時(shí)刻刻都與希斯克利夫在一齊,而希斯克利夫也愿意為凱瑟琳做任何事情。恩蕭先生死后,辛德雷成了呼嘯山莊的主人,他仇恨希斯克利夫,在他看來(lái),希斯克利夫搶走了他應(yīng)得的父愛(ài),所以對(duì)希斯克利夫?qū)嵭斜┡昂蛪浩?,希斯克利夫慢慢的產(chǎn)生了報(bào)復(fù)的念頭。
第二部分描述了希斯克利夫的復(fù)仇。凱瑟琳因?yàn)樘摌s、無(wú)知和愚昧,無(wú)法降低身份忍受貧窮,同時(shí)又想幫忙希斯克利夫脫離如此糟糕的生活,早日離開呼嘯山莊,她背棄了希斯克利夫,嫁給了畫眉田莊的她根本不愛(ài)但英俊、富有的埃德加·林頓。所以希斯克利夫帶著一顆受傷的心,悄然離開了這個(gè)無(wú)可留戀的悲痛之地。三年以后,猶如紳士但不乏野性的希斯克利夫回到呼嘯山莊進(jìn)行他蓄謀已久的復(fù)仇計(jì)劃。他首先與埃德加的妹妹伊莎貝爾結(jié)婚;然后把自我的所遭遇不幸和屈辱強(qiáng)加給下一代,在這片野風(fēng)肆虐的平原上,他把所有人的心冰封了;最終將呼嘯山莊和畫眉山莊占為己有。他的復(fù)仇計(jì)劃已經(jīng)完成了,但此時(shí)凱瑟琳早已帶著遺憾離開了。
第三部分寫了希斯克利夫的死亡。在臨死前,希斯克利夫依然堅(jiān)持著對(duì)凱瑟琳的思念,嘴里念叨著“感情……永遠(yuǎn)……”。最終作者給小說(shuō)蒙上了一層神秘色彩,在希斯克利夫死后,有人說(shuō)看見希斯克利夫和凱瑟琳的鬼魂在這荒涼的原野上散步,這對(duì)戀人在世上的時(shí)候沒(méi)有過(guò)上幸福生活,死后最終永遠(yuǎn)的相伴在一齊了。
《呼嘯山莊》讓我深刻體會(huì)到了愛(ài)與恨的反復(fù)糾纏,希斯克利夫和凱瑟琳用彼此的恨延續(xù)彼此的愛(ài),用彼此的怨念維持彼此的思念。希斯克利夫的愛(ài)——恨——復(fù)仇——死亡,既是小說(shuō)的精髓,又是貫穿始終的一條線索。我們無(wú)法想象希斯克利夫是帶著怎樣的心境離開呼嘯山莊,我們不明白希斯克利夫在離開的三年中經(jīng)過(guò)怎樣的曲折磨難和處心積慮來(lái)完成復(fù)仇計(jì)劃,我們只明白當(dāng)他回到呼嘯山莊時(shí),他要把對(duì)手的財(cái)產(chǎn)一步一步地占為己有,把以往的仇人、情敵一步一步地地逼上絕路。在這慘痛的復(fù)仇過(guò)程中,是愛(ài)還是恨起了重要的作用?是愛(ài),是對(duì)凱瑟琳發(fā)自內(nèi)心的愛(ài),是對(duì)凱瑟琳跨越生死的愛(ài)。由這種愛(ài)產(chǎn)生的恨使希斯克利夫從人轉(zhuǎn)變成魔,使人性徹底冰凍、撕裂和墮落。這就是這篇小說(shuō)最奇特、最神秘、最激動(dòng)人心的核心——愛(ài)與恨的交織。
讀完《呼嘯山莊》,我的心緒久久無(wú)法平靜,這個(gè)悲慘的故事深深地打動(dòng)了我。希斯克利夫的遭遇告訴了我:對(duì)于世界的黑暗,對(duì)于人生的困境,如何以自我的愛(ài)來(lái)?yè)Q取光明,驅(qū)散陰霾。凱瑟琳的杯具告訴了我:如何應(yīng)對(duì)真實(shí)的自我,如何去追求自我的幸福,如何選擇自我要走的路。
Catherine represents wild nature, in both her high, lively spirits and her occasional cruelty. She loves Heathcliff so intensely that she claims they are the same person. However, her actions are driven in part by her social ambitions, which initially are awakened during her first stay at the Lintons, and which eventually compel her to marry Edgar. Catherine is free—spirited, beautiful, spoiled, and often arrogant, she is given to fits of temper, and she is torn between her both of the men who love her. The location of her coffin symbolizes the conflict that tears apart her short life. She is buried in a corner of the Kirkyard. In contrast to Catherine, Isabella Linton—Catherine’s sister—in—law represents culture and civilization, both in her refinement and in her weakness. Ultimately, she ruins her life by falling in love with Heathcliff. He never returns her feelings and treats her as a meretool in his quest for revenge on the Linton family.
Just as Isabella Linton serves as Catherine’s foil, Edgar Linton serves as Heathcliff’s. Edgar grows into a tender, constant, but cowardly man. He is almost the ideal gentleman. However, this full assortment of gentlemanly characteristics, along with his civilized virtues, proves useless in Edgar’s clashes with his foil. He sees his wife obviously in love with another man but unable to do anything to rectify the situation. Heathcliff, who gains power over his wife, sister , and daughter.